[Traduction] The Silent Grove Tome 1 et 2

 dragon age the silent grove français


[Traduction française] The Silent Grove Tome 1

La traduction se veut la plus proche possible. Si l'initiative vous plait, nous continuerons pour les prochains volumes. N'hésitez pas à réagir dans les commentaires pour donner votre avis. Bonne lecture !

Note : Les Comics Dragon Age sont disponibles chez Dark Horse à cette adresse : digital.darkhorse.com

 dragon age the silent grove françaisINTRODUCTION.

Il y a de cela une décennie, la terreur du Cinquième Enclin a balayé la nation de Ferelden. La guerre civile a suivi après qu'un usurpateur ait pris la place du Roi Cailan, mort dans une bataille contre les monstrueuses engeances.

Seules les actions de quelques héros - dont le frère du Roi Cailan, Alistair, faisait partie - ont empêché la dévastation totale. Depuis, le nouveau Roi Alistair règne avec une main de fer et voit la reconstruction de son royaume.

Mais Ferelden n'est pas le monde, et la menace existe toujours dans les terres éloignées... Aujourd'hui, un bateau arrive dans un port au nord, et ses passagers vont déterrer un secret qui pourrait changer les choses...





Page 1.

[La cité d'Antiva, la côte de la baie Rialto. Trente huitième année de l'Age du Dragon.]

[Où ils disent que chaque homme est un poète ou un prince marchand et la trahison est la monnaie du royaume.]

[Je suppose que "poète" signifie "assassin" pour les Antivans.]

[Tout ce que je sais c'est que chaque coin de rue sent l'eau de mer mêlée au vin et aux épices...]

[ou aux moules mélangées avec du poisson pourri]

Garde : Heh, alors elle dégaine une dague, et je tire la mienne...

[Je ne devrais pas être ici, bien sur.]

Garde : Assez. Vous ! Donnez un nom ou commencez à courir.

Page 2.

Alistair : Mon nom est Alistair Theirin, et je suis le Roi de Ferelden. Fils de Maric le Sauveur. Vous ne semblez pas convaincu, n'est ce pas ?

Garde : Convins la mort.

Alistair : [Je ne devrais pas être ici seul...]

Page 3.

Garde au sol : grr

Garde en fuite : Que les Corbeaux s'occupe de toi.

Garde en fuite : AH!

Alistair : [et je ne devrais certainement pas être là avec lui.]

Varric : Trois nuits à Antiva et la fusillade commence déjà. Si seulement j'étais surpris.

Page 4.

Garde : les Corbeaux les éventreront. Les Corbeaux disperseront leurs tripes dans la rue.

Isabela : Quelle adorable imagination. J'ai connu un artiste qui s'amusait avec les intestins d'un chien... Terrible bordel dans le bazar, bien qu'il aimait son travail.

Alistair : [ou avec elle.]

Alistair : [pourtant nous sommes là]

Page 5.

Alistair : [Elle s'appelle Isabela, pirate, voleuse, la meilleure lame de Rivain, et une vieille... connaissance, en quelque sorte.

Alistair : Vous n'aviez pas à le tuer.

Isabela : Vous l'avez tué -- Au moment où vous lui avez donné votre nom. Qui a fait ça ?

Varric : Lâche un peu de mou, Rivaini. Certains Rois ne peuvent prononcer un mot sans un script de leurs conseillers.

Alistair : [Le nain est Varric Thethras -- Un marchand qui agit comme un barman ou un espion, ça dépend de l'heure.]

Alistair : [Le compagnon de voyage d'Isabela...et maintenant le mien apparemment.]

Alistair : Bien bien, finissons en avec ça --

Isabela : Tu penses que c’était sa voix de commandement ?

Varric : Je suis sure que ça marche si tu viens de Ferelden.

Alistair : -- avant que les corbeaux nous trouvent en train de piller leurs archives, s'il vous plait ?

Page 6.

Alistair : [Et moi ? je suis un Roi qui ne devrait pas l'être.]

Alistair : [Et j'ai failli marcher vers la mort avec les mauvaises personnes à mes côtés.]

Varric : Avez vous déjà marchandé avec les corbeaux, Oh Roi ?

Alistair : En quelque sorte.

Varric : Alors vous comprenez que ce ne sont pas de simples assassins --

Varric : (des assassins très talentueux, ne vous en déplaise.)

Varric : -- mais aussi la petite voix insidieuse dans l'oreille de chaque noble Antivan ?

Alistair : C'est la rumeur.

Varric : Et quand votre source vous a dit que leurs contrats, leurs listes noires, leurs histoires secrètes et leurs recettes sont tous ici --

Varric : -- votre première pensée a été, "je vais défoncer leur porte principale" ?

Alistair : Est-ce que c'est une critique ?

Varric : Pas du tout. En fait, je suis impressionné par --

Varric : -- STOP !

Alistair : Quoi ?

Page 7.

Alistair : Pas le temps pour ça Varric --

Isabela : Laissez le travailler.

Varric : Hein.

Varric : Dent de serpent.

Alistair : Ce n'était pas si --

Varric : Soyez sur vos gardes.

Varric : Ça s’appelle une crèche de dragon -- une construction prévue pour vous tuer.

Varric : Ça prend des décennies à construire.

Varric : Des projets vaniteux pour les anciennes familles naines... et pour les Corbeaux aussi apparemment.

Page 8.


Isabela : J'aurai pu le faire...

Varric : Pas sans l’œil aiguisé des nains.

Isabela : Faites ce pourquoi vous êtes venu.

Isabela : On s'occupe de tout.

Isabela : Falling Mountain (Chute de montagne*).

Varric : Poison Wind (Gaz empoisonné*). Tripwire mechanism (Fil déclencheur de mécanisme*)

Isabela : Fire Fountain (Fontaine de feu*). Vraiment ? Avec tout ce papier ?

Varric : Wheel of liquid pain (Roue de douleur liquide*). Une variante intéressante du style de l'Age des Tempêtes.

Isabela : L'extravagance des voleurs. Un peu trop visible.

Page 9.

Inconnu : : Halte !

Inconnu : : Vous avez trouvé tous les pièges mais vous avez oublié l'alarme. Hmph.

Isabela : L’œil aiguisé des nains, en effet. Salut, Claudio.

Claudio : Par exemple -- Isabela. Si tu es prête à tout pour de l'argent, je suis sur qu'on peut trouver une ruelle quelque part.

Alistair : Attendez.

Alistair : Êtes-vous Claudio Valisti ?

Page 10.

Claudio : Alors vous êtes le Roi Alistair ?

Claudio : Maldicion ! Je ne m'attendais pas à ce que vous veniez personnellement. Vous avez eu de la chance que ce soit moi qui ai répondu à l'alarme.

Alistair : Je remercierai le créateur avant d'aller me coucher. Je devais savoir si c'était réel.

Claudio : Alors, vous êtes convaincu maintenant ?

Alistair : Oui.

Claudio : Et Velabanchel --

Alistair : Oui

Claudio : Je vois --

Claudio : -- Vous ne leur faites pas confiance.

Varric : Je pense qu'il parle de nous.

Isabela : Du calme.

Claudio : Comme c'est judicieux, votre majesté.

Claudio : Partez. Vous avez magnifiquement échappé à notre poursuite. Vous savez que je ne peux pas vous aider davantage.

Page 11.

Alistair : [Le Printemps Parfumé]

Alistair : [C'est le choix d'Isabela comme endroit pour se regrouper -- pas le mien.]

Isabela : Prince Claudio Valesti était l'associé en affaire de mon mari.

Varric : Le mari que tu as tué ?

Isabela : Le mari que j'ai du tuer.

Varric : Et comment connaissez-vous ce "Prince parmi les corbeaux," Oh Roi ?

Alistair : Zevran m'a mis en contact avec Claudio, et l'information de Claudio m'a amené ici.

Varric : Zevran l'assassin, hm ?

Isabela : Zevran connait beaucoup de monde.

Varric : Comme tu connais beaucoup de monde ?

Isabela : Écoutez moi Alistair. Vous ne devez pas croire un mot de ce que ce bâtard puant dit. Quoiqu'il est fait pour vous --

Page 12.

Alistair : Je sais.

Varric : Écoutez, personne ne comprend mieux que moi qu'il faut faire de la lèche à ces serpents. Mais ce travail sera mieux géré par quelqu’un qui peut se permettre de devenir le mouton noir de la famille. Pas un homme avec une réputation -- et une couronne -- à protéger.

Alistair : Ma réputation est la dernière de mes préoccupations maintenant, Varric. Et avec tout mon respect, je ne vous connais pas ni votre famille.

Varric : Bon, j'ai essayé. Qu'est ce que c'est que cette "Vélabanchel" alors ? Claudio l'a mentionné --

Alistair : C'est une prison tenue par les Corbeaux. A côté, les archives sont aussi accueillantes qu'un bordel.

Isabela : On prévoit une visite ?

Varric : Est-ce qu'on doit faire un gâteau avec une lime cachée à l'intérieur ?

Isabela : Ça ne marche jamais.

Alistair : J'ai prévu d'y roder ce soir. Avec ou sans votre aide.

[A suivre...]



 dragon age the silent grove français


[Traduction française] The Silent Grove Tome 2

Voici notre traduction française du deuxième volume de Dragon Age "The Silent Grove" pour les moins anglophones. Les derniers Comics Dragon Age ne sont en effet disponibles qu'en version anglaise. La traduction se veut la plus proche possible. Si l'initiative vous plait, nous continuerons pour les prochains volumes. N'hésitez pas à réagir dans les commentaires pour donner votre avis. Bonne lecture !

Note : Les Comics Dragon Age sont disponibles chez Dark Horse à cette adresse : digital.darkhorse.com

dragon age the silent grove français
INTRODUCTION.

Depuis près d'une décennie, le Roi de Férelden Alistair règne avec une main de fer, veillant à la reconstruction de son royaume après l'Enclin.
Mais à présent il a laissé son foyer derrière lui , voyageant jusqu'à la lointaine Antiva pour découvrir un secret gardé par les mystérieux assassins Corbeaux.

Alistair est accompagné par Isabela, une pirate notoire qui a une histoire mouvementée avec les Corbeaux, et Varric Tethras, un marchand nain en relation avec toutes les strates de la société. Mais personne ne sait ce qu'Alistair recherche vraiment, ni les compromis qu'il fera pour trouver la vérité...







CHAPITRE II.

Page 3

Alistair : [Je n'ai jamais demandé une vie facile -- des fruits tous les matins, des serviteurs nettoyant mes pieds, de la literie sans trucs qui rampent.]

[Je n'ai sans aucun doute pas été élevé pour ça.]

[Mais c'est la prison de Velabanchel, la maison des tombes, où les Corbeaux enferment les hommes loin de tout pour leur amusement et la torture.]

[Une erreur, et nous passerons le reste de nos jours enchainés et oubliés dans des cellules construites par des sadiques morts depuis longtemps.]

[Pour la première fois, le Palais Royal commence à me manquer.]

Garde : Maudit froid..


Page 4

Isabela : pas de texte

Page 5

Varric : Rappelle-moi pourquoi nous sommes ici exactement ?

Alistair : Un sauvetage.

Varric : Je lui demandais à elle -- pourquoi toi et moi sommes ici ?

Isabela : Je t'ai demandé de venir.

Varric : Étais-je saoul ?

Isabela : Peut-être.

Varric : Alors, toi pourquoi es-tu ici ?

Isabela : Parce que la piraterie coûte cher, et notre ami ici déborde de pièces de monnaie.

Alistair : Je vous ai embauché pour m’amener à Antiva et m'aider à atteindre les Archives.
Si vous voulez partir, alors partez -- je trouverai tout seul le chemin de retour.
Nous trouverons le chemin de retour.

Isabela : Si je m'enfuis maintenant, je raterai la baignoire pleine de joyaux que vous me paierez en supplément pour vous avoir aidé à réaliser l'impossible.
Alistair : [C'est mon équipe, j'en ai bien peur... tous terriblement avides.]
Isabela : mais nous avons un problème -- cette porte s'ouvre de l'intérieur.

Varric : Ce n'est pas un problème.

Page 6

Varric : Je ne suis pas sûr du poids que la corde peut soulever, mais ne vous inquiétez pas -- j'aurai ouvert la porte avant même que vous ayez quitté votre air ébahi.

Isabela : a t-il dit que j'étais grosse ?

Alistair : C'est une sacrée arbalète.

Isabela : Il l'appelle Bianca.
Je préfère ne pas l'encourager.

Varric : Varric, mon garçon... tu sais vraiment choisir tes alliés.
"Isabela, tu m'as pas dit? une chance de se faire entendre par un Roi ?
"Qui pourrait regretter de s'associer à la royauté ? "

Page 7

Garde : INTRUS !.

Varric : "Et alors le nain robuste mais inexpérimenté trouva une solution à son problème...

Varric :"...et ne réussit pas complétement."

Page 8

Isabela : Bon -- Pas de Varric, rien d'autre à faire qu'attendre.
Vous voulez bien me dire la raison de tout ce mystère ?
On est là pour quoi ?

Alistair : Je...ne peux pas.

Isabela : N'avez vous jamais été drôle ?
Je pensais que vous vouliez revivre le bon vieux temps -- un verre, une épée, et un partenaire qui n'en a rien à faire de votre lignée ?
Si tout ce que vous vouliez c'était faire la grimace et casser des trucs, pourquoi ne pas faire ça chez vous et envoyer une armée ici à la place ?

Alistair : Ce n'est pas aussi simple que ça. En outre--
Je ne fais pas ça en tant que roi

Isabela : Mais vous êtes roi.

Alistair : Vraiment ?
Je ne suis pas un très bon roi.

Isabela : Vous êtes un homme compliqué, Alistair.
Mais seul un bon roi dirait ça.

Varric : Arrêtez de jacasser et venez là !

Page 9

Varric : Des corbeaux barrent la route !

Isabela : oui, bien sûr qu'il y en a.
et, bien sûr, nous courrons vers eux...

Qunari : Créatures pathétiques.

Varric : Est-ce que vous savez où vous devez aller ?

Alistair : Oui.

Varric : Alors allez-y.

Isabela : Quoi -- ?

Alistair : Merci à vous deux.

Page 10


Qunari : Je le trouverai.
Tuez les autres.

Isabela : On est supposés jouer les héros maintenant ?

Varric : Je pensais qu'on combattrait jusqu'à la mort, comme au bon vieux temps.

Isabela : Ou pas.

Varric : Plan B, alors ?

Isabela : Absolument.

Page 11


[Troisième étage. Cellule 29.]
[Je suis les encoches faites sur les murs par des illettrés.]

[Je ne suis pas sur d'être sur le bon chemin, mais il ne peut pas y avoir d'endroit pire qu'ici]
[Les cris venant des cellules forment comme un choeur. Je suis de nouveau en train d'étudier avec les templiers, écoutant le chant sacré, et je veux seulement sortir.]

Qunari : Comme des chiens avant la tempête.
Ils hurlent quand les vents de la colère soufflent.

Qunari : Quel chien es-tu venu libéré ?

Page 12


Alistair : pas moyen d'acheter votre silence avec des biscuits, alors.

Qunari : ARRGHH !

Page 13


[Il n y a aucun bruit venant de l'intérieur. Rien que je ne peux entendre par dessus les cris.]

[Au début, je ne le vois même pas -- Je confonds un humain avec un tas de vêtements sales et en lambeaux dans un coin.]
[Puis il bouge]
[il me regarde avec un éclair de reconnaissance dans ses yeux âgés, je me force à dire un nom :]

Alistair : Roi Maric... ?
[Le nom de mon père.]

Prisonnier : Trop tard.
Beaucoup trop tard.

[Et c'est ainsi que j'apprends que ma quête a échoué...]

[A suivre...]


Lien des 6 tomes Dragon Age: The Silent Grove en Français.

Cliquez sur les couvertures de gauche à droite : 1 à 3 puis 4 à 6.

dragon age the silent grove françaisdragon age the silent grove françaisdragon age the silent grove français
dragon age the silent grove françaisdragon age the silent grove françaisdragon age the silent grove français

2 commentaires: